Sidor

GILLAR DU DET DU LÄSER HÄR?

GILLAR DU DET DU LÄSER HÄR?
Köp boken! Klicka på bilden!

onsdag 10 november 2010

Om texternas okända tillskyndare

Det finns inga som jag beundrar så mycket som översättare. Jag minns i nian, när jag knåpade med Animal Farm. Jag hade valt en kort och enkel roman och hade inga tveksamheter om att jag skulle lyckas överföraa den från engelska till svenska. Som en liten övning. Min engelsklärare föreslog att jag skulle välja en novell i stället. Hon var en mycket försiktig typ. Redan i första meningen stötte jag på svårigheter. ”Mr. Jones, of the Manor Farm, had locked the hen-houses for the night, but
was too drunk to remember to shut the pop-holes.” Hur översätta 'Manor' i det sammanhanget? Och 'pop-holes'? Det stod inte i mitt lilla lexikon Var det hålen hönorna sket igenom eller hålen de lade ägg igenom? Var det något helt annat? Översättningsprojektet mötte sitt öde innan jag hunnit med två sidor.

Översättare är okända genier som inte kräver någon strålglans kring sina namn. Anonyma är också korrekturläsarna, med kravfyllda jobb även om de inte utför samma bragd som översättarna. Korrekturläsare blev jag sen och det var ljuvligt. Att alltid vara på pass. Att kolla upp mer än man tror är nödvändigt och så fyra gånger mer än det. Månens omkrets. Sutrans namn. Att lita på sin allmänbildning men inte luta sig tillbaka för mycket. Kolla, kolla, kolla. Grammatik. 'Före' eller 'innan'. Objektsform? Trassla ut underordnade bisatser. Slåss med texten, nästan – men bara nästan – som en översättare. Slippa smärtan i bröstet av ett ord som inte fick sin rätta valör. Bara ha glädjen av att man lyckats hindra att en stackars kvinna fått sitt namn felstavat och av att man vet hur långt det är runt månen.

(Utmaning: skriv om något lärorikt)

7 kommentarer:

  1. Intressant!! Handlar texten om dig eller är det ett fiktivt jag??

    SvaraRadera
  2. Härligt, här får ju saker sin förklaring. Gillar!

    SvaraRadera
  3. Svar: Blir än mer imponerad då. Du skriver så levande att det känns som det är egna erfarenheter. Well done!

    SvaraRadera
  4. Initierat och intressant. Översättaren som geni? Ja, jo kanske det.... medskapande eftersom ju översättningar kan vara olika.

    SvaraRadera
  5. Håller med, översättare är helt otroligt viktiga för en berättelse. Att få till rätt stämning och mellan rader-meddelanden. Intressant text.

    SvaraRadera
  6. Gårdagens text, visserligen. Tycker det är intressant att vissa böcker nyöversätts, t ex Trilogin om Härskarringen och "On the road". Ursprungstexten är den samma, men den svenska texten blir annorlunda.

    SvaraRadera